فیلم بیشتر »»
کد خبر ۲۴۴۸۱۹
تاریخ انتشار: ۱۳:۴۲ - ۱۷-۰۹-۱۳۹۱
کد ۲۴۴۸۱۹
انتشار: ۱۳:۴۲ - ۱۷-۰۹-۱۳۹۱

جای خالی نویسندگان ایرانی در نامزدهای بوکر آسیا

عصر ایران
اورهان پاموک، برنده‌ی نوبل سال 2006، با رمان «خانه‌ی ساکت» خود در این رقابت شرکت کرد و هموطن او الیف شفق، برای نگارش کتاب «افتخار» شایسته‌ی راهیابی به این مرحله از جایزه‌ی بوکر آسیا شناخته شد.

امسال اسامی نامزد‌های جایزه‌ی بوکر آسیا با حضور «اورهان پاموک» و در غیاب نویسندگان ایرانی اعلام شد.

به گزارش ایسنا، نامزد‌های اولیه‌ی جایزه‌ی ادبی بوکر آسیا در حالی معرفی شدند که در این فهرست نام «اورهان پاموک» و «الیف شفق»، دو نویسنده‌ی ترک، خودنمایی می‌کند؛ این در حالی است که جای نویسندگان ایرانی در این فهرست خالی است.

سال گذشته «محمود دولت‌آبادی» با رمان «کلنل» نمایندگی ایران را در میان نامزدهای این جایزه برعهده داشت؛ اما امسال 15 نویسنده از کشور‌های مختلف آسیایی به غیر از ایران، از ترکیه گرفته تا ژاپن، به عنوان نامزد‌های راه‌یافته به مرحله‌ی اول معرفی شدند.

اورهان پاموک، برنده‌ی نوبل سال 2006، با رمان «خانه‌ی ساکت» خود در این رقابت شرکت کرد و هموطن او الیف شفق، برای نگارش کتاب «افتخار» شایسته‌ی راهیابی به این مرحله از جایزه‌ی بوکر آسیا شناخته شد.

به نوشته روزنامه‌ی حریت، نامزد‌های جایزه‌ی 30 هزار دلاری بوکر آسیا از میان 108 اثر ارسال‌شده از 9 کشور آسیایی برگزیده شدند.

امسال «مایا جاگی»، منتقد ادبی و روزنامه‌نگار، ریاست هیأت داوران بوکر آسیا را برعهده دارد.

اسامی دیگر نامزد‌های جایزه‌ی بوکر آسیا به این شرح است: «روزهای بز» نوشته بنیامین از هند، «بین رس و غبار» نوشته مشرف‌علی فاروقی از پاکستان، «کشور دیگر» نوشته‌ی آنجالی جوزف از هند، «چمدان» نوشته‌ی هیرومی کاواکامی از ژاپن، «نازک‌تر از پوست» نوشته‌ی عظمی اسلم‌خان از پاکستان، «رو» نوشته‌ی کیم تویی نویسنده‌ی ویتامی کانادایی، «گل سیاه» نوشته‌ی یونگ ها کیم از کره‌ جنوبی، «جزیره هزار آینه» نوشته‌ی نایومی موناویرا از سریلانکا، «دختران شمالی» نوشته شنگ کیی از چین، «باغ مه‌های شبانه» نوشته‌ی تان توان انگ از مالزی، «جاده‌ای به اوربینو» نوشته‌ی روما ترنه نویسنده سریلانکایی انگلیسی، «نارکوپولیس» نوشته‌ی جیت تاییل از هند، «زنان در حال شست‌وشو » نوشته‌ی تاینینگ از چین.

این جایزه که مخصوص نویسندگان برخی کشورهای آسیایی است که آثارشان به زبان انگلیسی نوشته و یا ترجمه شده است، برای اولین‌بار در سال 2007 راه‌اندازی شد.

در سال 2010 برای نخستین‌بار مبلغ این جایزه از 10 هزار دلار به 30هزار دلار افزایش پیدا کرد؛ این در حالی است که اگر اثری ترجمه شده باشد، 5000 دلار نیز به مترجم آن اهدا می‌شود.

ملاک شرکت آثار ادبی در این رقابت، انتشار آن‌ها به زبان انگلیسی است؛ اما اگر کتابی سال‌ها پیش به زبان اصلی منتشر و در سال 2011 به زبان بین‌المللی ترجمه شده باشد، می‌تواند در رقابت برای کسب جایزه‌ی بوکر آسیایی شرکت کند.

بوکر آسیا که تا چند سال پیش تنها به کشورهای آسیای شرقی تعلق می‌گرفت و نویسندگان کشورهای خاورمیانه در آن جایی نداشتند، در مقررات جدید خود اعلام کرد که آثاری از نویسندگان کشورهای ایران، قزاقستان، قرقیزستان، ترکیه، تاجیکستان، ترکمنستان و ازبکستان که به زبان انگلیسی نوشته یا ترجمه شده باشند، نیز در این رقابت شرکت داده می‌شوند.

پربیننده ترین پست همین یک ساعت اخیر
ارسال به دوستان
captcha
شهادت دو صیاد هرمزگانی در پی حمله موشکی شب گذشته آمریکا گفت وگوی تلفنی ترامپ و نتانیاهو درباره ایران هشدار دستگاه قضا درباره تبلیغات فروش اراضی جنگلی مازندران در فضای مجازی آغاز ممنوعیت کامل تردد خودروها در مشهد از ساعت ۲۲ امشب برای تشییع رهبر شهید علت دود غلیظ در پل حصارک کرج چه بود؟ جزئیات حریق در اراضی گندم مخبر: آمران و مباشران شهادت عزیزانمان به سختی مجازات خواهند شد رسانه روسی: مذاکرات ایران و آمریکا متوقف شد ادعای سنتکام: گشت‌زنی کشتی‌های جنگی آمریکایی در منطقه راز بیداری ملت و تضمین استقلال ایران از زبان تهیه کننده مشهور سینما منتجب نیا: عده‌ای خودسر در جامعه تابع هیچ‌کس، حتی رهبری و حکومت، نیستند فردین بعد از دریافت جایزه سپاس بهترین بازیگر سال 1348 (عکس) ضرغامی: ترامپ را به خاطر حفظ دوستی با ترکیه نکشتیم اعتراف تلخ لیونل مسی درباره علت اشک‌هایش پس از کامبک مقابل مصر مسیر ریلی راه‌آهن جنوب‌شرق با پایان عملیات فنی به صورت کامل بازگشایی شد سفر جنون‌آمیز ۱۰ هزار مایلی با تاکسی سیاه لندنی در قلب جام جهانی ۲۰۲۶