۳۰ آبان ۱۴۰۳
به روز شده در: ۳۰ آبان ۱۴۰۳ - ۱۲:۵۰
فیلم بیشتر »»
کد خبر ۴۲۹۹۶۶
تاریخ انتشار: ۱۵:۲۹ - ۱۷-۰۸-۱۳۹۴
کد ۴۲۹۹۶۶
انتشار: ۱۵:۲۹ - ۱۷-۰۸-۱۳۹۴

کاخ رؤیاهای کاداره بررسی می‌شود

رمان «کاخ رؤیاها» اثری توقیفی از اسماعیل کاداره است که نشست نقد و بررسی آن در کانون ادبیات ایران برگزار می‌شود.
نشست نقد و بررسی رمان «کاخ رؤیاها» نوشته‌ی «اسماعیل کاداره» در کانون ادبیات ایران برگزار می‌شود.

بر اساس گزارش دریافتی عصرایران، در این نشست که از ساعت 17 روز دوشنبه 18 آبان‌ماه جاری برگزار خواهد شد، اسدالله امرایی - مترجم و منتقد - و محمدرضا گودرزی - نویسنده، منتقد و مدرس داستان‌نویسی - به بررسی این اثر نویسنده‌ی آلبانیایی - فرانسوی می‌پردازند؛ که برای نخستین‌بار به قلم علی صنعوی به فارسی ترجمه و توسط انتشارات آرادمان منتشر شده است.

اسماعیل کاداره، متولد سال ۱۹۳۶ در شهری کوهستانی در نزدیکی مرزهای یونان، مشهورترین نویسنده و شاعر کشور آلبانی محسوب می‌شود. این نویسنده پس از چاپ کتاب «ژنرال ارتش مرده» در سال ۱۹۶۵ داستان‌ها و رمان‌های فراوانی نوشته که از یک سو چشم‌اندازی تاریخی نسبت به کشورش ارایه می‌کنند و از سویی دیگر به تعمق در تقابل طبیعت انسان با دیکتاتوری می‌پردازند. او که همواره در کشمکش با نظام کمونیستی «انور خوجه» در آلبانی بود، سرانجام در سال ۱۹۹۰ کشورش را ترک کرد و به فرانسه پناهنده شد. از این زمان بود که او با انتشار آثارش به چهره‌ای جهانی تبدیل شد.

کاداره علاوه بر رمان «آوریل شکسته» و «چه کسی دورنتین را بازآورد» که در ایران با ترجمه‌ی قاسم صنعوی منتشر شده است، با آثار دیگری چون «ژنرال ارتش مرده»، «کنسرت در پایان زمستان» و «زمستان سخت» نیز به شهرت رسید. او در سال ۲۰۰۵ جایزه‌ی بین‌المللی بوکر را به خود اختصاص داد و در سال ۲۰۱۴ نیز یکی از بخت‌های اصلی نوبل ادبیات به‌شمار می‌رفت.

رمان «کاخ رؤیاها» اثری توقیفی از این نویسنده‌ی معترض محسوب می‌شود و از معدود آثار اوست که به فارسی ترجمه نشده بود. علی صنعوی، مترجم این اثر، فرزند مترجم بنام، قاسم صنعوی است؛ که پیش‌تر آثار دیگری از کاداره را به فارسی ترجمه کرده بود.

کانون ادبیات ایران در تهران، میدان هفت تیر، خیابان مفتح جنوبی، روبه روی ورزشگاه شهید شیرودی (امجدیه)، خیابان اردلان، شماره 25 واقع است.
ارسال به دوستان