۰۷ دی ۱۴۰۴
به روز شده در: ۰۷ دی ۱۴۰۴ - ۰۱:۳۰
فیلم بیشتر »»
کد خبر ۴۷۷۸۴۹
تعداد نظرات: ۴ نظر
تاریخ انتشار: ۰۸:۴۲ - ۱۳-۰۴-۱۳۹۵
کد ۴۷۷۸۴۹
انتشار: ۰۸:۴۲ - ۱۳-۰۴-۱۳۹۵

غلط‌ املایی در تابلوهای گردشگری شیراز

به طور مثال كلمه انگليسي Tourist به صورت Torist نوشته شده و يا تابلوي معرفي مسجد وكيل و حمام وكيل نيز در نگارش انگليسي به صورت Mosque Vakil و Bath Vakil آمده است كه صحيح اين كلمات Vakil Mosque و Vakil Bath مي‌باشد.
گرچه طی یک ماه اخیر با نصب تابلوهای راهنمای مسیر گردشگری بخشی از مشکلات پیش روی گردشگران در شهر شیراز مرتفع شد اما در برخی از این تابلوها، غلط های املایی دیده می شود که بی شک توی ذوق گردشگران و مسافران داخلی و خارجی می زند!

غلط‌های املایی در تابلوهای گردشگری شیراز!

به گزارش خبرجنوب، در يك ماه اخير نزديك به 20 تابلو راهنماي مسير با رعايت استانداردهاي بين المللي و به دو زبان فارسي و انگليسي در نزديكي اماكن تاريخي، مذهبي و گردشگري شيراز نصب شده؛ تابلوهايي كه نبودشان همچنان در شهر توريستي شيراز احساس مي شود به طوري كه هم اكنون اين تابلوها در نزديكي مجموعه‌هاي فرهنگي حافظ و سعدي و حرم مطهر سيدعلاءالدين حسين(ع) نصب شده، همچنين ايستگاه هاي اتوبوس گردشگري نيز در نزديكي اماكني چون ارگ كريم خاني و نارنجستان قوام نصب و مشخص شده است اما متاسفانه غلط هاي املايي در اين تابلوهاي ايستگاهي وجود دارد كه چشم همگان را به خود خيره مي كند.
 
به طور مثال كلمه انگليسي Tourist به صورت Torist نوشته شده و يا تابلوي معرفي مسجد وكيل و حمام وكيل نيز در نگارش انگليسي به صورت Mosque Vakil و Bath Vakil آمده است كه صحيح اين كلمات Vakil Mosque و Vakil Bath مي‌باشد.
 
مديرعامل سازمان حمل و نقل و ترافيك شهرداري شيراز با تاكيد بر اينكه تذكرات لازم به پيمانكار مربوطه داده شده و به سرعت تابلوهايي كه داراي غلط املايي هستند، اصلاح مي شوند، گفت: شيراز يكي از شهرهاي توريستي و جذاب براي گردشگران است و كمبود تابلوهاي راهنماي مسير گردشگري همواره در اين شهر احساس مي شد كه با برنامه ريزي هاي به عمل آمده، اين مشكل در حال مرتفع شدن است.
 
به گفته فرخ زاده، با نصب تابلوهاي راهنماي مسير گردشگري، شيراز به شهر خوانا تبديل مي شود.
 
وي اضافه كرد: در حال حاضر نزديك به 20 تابلو معرفي راهنماي مسير گردشگري در شيراز نصب شده و به زودي يك هزار و 200 مترمربع تابلوي ديگر نيز در شهر نصب خواهد شد.

برچسب ها: تابلو ، غلط املایی ، شیراز
ارسال به دوستان
انتشار یافته: ۴
در انتظار بررسی: ۴
غیر قابل انتشار: ۰
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۰۹:۰۷ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۳
0
2
این که چیزی نیست ، درسطح شهر رشت تابلوهای راهنمایی رانندگی هست با مضمون stay in lane
که منظور همان line است وهرچه به اداره راهنمایی زنگ زدیم به خرجشان نرفت که اشتباه است.
با سلام
Iran (Islamic Republic of)
۰۹:۱۹ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۳
0
2
سال گذشته مورد مشابهي در درج اطلاعات اشتباه به زبان انگليسي روي تابلوي اصلي اطلاعات فرودگاه بين المللي شيراز مشاهده كردم و ضمن گرفتن عكس به پيوست نامه اي حاوي توضيحات به مسئولين منعكس نمودم كه گفتند اصلاح ميشود .... يك ماه قبل كه مجددا براي سفري به شيراز رفته بودم عينا همان تابلو بدون هيچ تغييري در جاي خود مي درخشيد
حسام
Germany
۱۱:۱۳ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۳
0
0
اصلا نیازی به نوشتن "ایسنگاه اتوبوس گردشگری" به انگلیسی نبود زیرا این برای اطلاع رسانی رانندگان ایرانی است و برای توریست ها اهمیتی ندارد.
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۱۸:۰۱ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۳
0
0
station ایستگاه است نه stop
نگاهی به برجسته‌ترین فناوری‌های نظامی سال ۲۰۲۵ (+عکس) سردترین بیابان‌های جهان کجاست؟ (+ عکس) ایران یکی از 100 شخصیت قرن اخیرش را از دست داد نورا هاشمی: من قصد جراحی بینی نداشتم به خاطر اصرار پدرم این کار را کردم از زخم‌های ناپیدا تا بیداری آگاهی؛ قصه‌ای از خشونت خانگی/  مگه برای کسی مهم بودم؟ بیانیه مشترک ایران و کشورهای عربی-اسلامی درباره به رسمیت شناختن «سومالی‌لند» توسط اسرائیل مرگ دستکم 1900 آمریکایی در پی ابتلا به آنفلوآنزا شمارش معکوس برای آغاز مأموریت سه ماهواره ایرانی پوتین: اوکراین برای پایان درگیری نظامی از طریق مسالمت‌آمیز عجله‌ای ندارد تعطیلی برخی مدارس آذربایجان غربی در ۷ دی ماه درخشش پرهام مقصودلو در دوحه؛ رده نوزدهم شطرنج قهرمانی جهان جملات بزرگان هنر ایران در مورد بهرام بیضایی/ از ابراهیم گلستان تا عباس کیارستمی استاندار تهران: ۸۲ درصد از مردم پایتخت در انتخابات حضور پیدا نکرده‌اند پیام تسلیت وزیر فرهنگ در پی درگذشت بهرام بیضایی فراخوان تظاهرات گسترده علوی‌های سوریه در محکومیت «نسل‌کشی هویتی»
نظرسنجی
قوانین کنونی ازدواج و طلاق در ایران ...