مترجم آثار پاموک در ایران: همسایگی ترکیه با ایران و رغبتی که به سریالها و محصولات ترک شده، در رغبت به ادبیات ترک هم نمود پیدا کرده، فقط هم پاموک نیست که از ادبیات ترک شناخته شده است. در سالهای اخیر از کارهای ترک خیلی ترجمه میشود.
کد خبر: ۹۱۴۳۹۴ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۸/۱۰
هیچ نویسندهای دوست ندارد حتی یک کلمه از کتابش حذف شود اما در این زمینه دوراهیای وجود دارد که نمیداند باید چه کار کند. از طرفی دوست داری کتابت چاپ شود و از طرف دیگر با سانسور مواجه میشوی. اگر هم من در اینباره هر طور که دوست دارم اظهارنظر کنم آیا کسی به آن توجه میکند؟
کد خبر: ۶۰۸۳۶۰ تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۰۲/۱۹
پاموک سال هاست در غرب زندگی می کند و هم اینک استاد دانشگاه کلمبیاست و در شهر نیویورک سکونت دارد. او گفت رفت و آمد گهگاهش به ترکیه بی سروصداست چون نمی خواهد حساسیت ها را تحریک کند.
کد خبر: ۵۶۶۴۷۷ تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۷/۲۴
یکی از برکات انتشار فیشهای حقوقی این بود که نشان داد دولت چقدر به افکارعمومی احترام میکرد و چقدر به آزادی بیان و آزادی شبکه های اجتماعی مثل تلگرام اعتقاد دارد.
کد خبر: ۴۸۰۶۸۴ تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۴/۲۸
انتشار آن عکس، دگرگونی بزرگی ایجاد کرده. نه تنها در ترکیه، بلکه در کشورهای دیگر هم بحث بر سر این بود که این تصویر را در صفحه اول روزنامهها کار کنند یا نه. اما با صفحه نخست کار شدن این عکس موافقم و خوشحالم که این کار در کشورم انجام شد.
کد خبر: ۴۱۶۲۸۱ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۶/۱۸
رمان هزار صفحهای «آقای جودت و پسراناش» از مجموعه «جهان نو» نشر چشمه منتشر شد.
کد خبر: ۴۱۵۱۷۳ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۶/۱۱