۲۵ آذر ۱۴۰۴
به روز شده در: ۲۵ آذر ۱۴۰۴ - ۲۰:۲۶
فیلم بیشتر »»
کد خبر ۱۰۷۰۸۴۲
تاریخ انتشار: ۰۷:۰۰ - ۰۲-۰۴-۱۴۰۴
کد ۱۰۷۰۸۴۲
انتشار: ۰۷:۰۰ - ۰۲-۰۴-۱۴۰۴

ادعای عجیب یک شرکت: کل اینترنت را در ۱۸ روز ترجمه می‌کنیم!

ادعای عجیب یک شرکت: کل اینترنت را در ۱۸ روز ترجمه می‌کنیم!
شرکت ترجمه‌ی متن مبتنی‌بر هوش مصنوعی، وعده داد کل اینترنت را فقط در ۱۸ روز به زبان‌های مختلف ترجمه کند. چطور چنین چیزی ممکن است؟

سرویس ترجمه‌ی هوش مصنوعی DeepL موفق شد زمان لازم برای ترجمه‌ی کل محتوای اینترنت را به فقط ۱۸٫۵ روز کاهش دهد؛ این عدد درمقایسه با رکورد قبلی ۱۹۴ روز بیش از ۹۰ درصد بهبود یافته است. 

به گزارش زومیت، بر اساس بیانیه‌ی رسمی DeepL، این دستاورد با استفاده از ابرکامپیوتر انویدیا DGX SuperPOD با تراشه‌های DGX GB200 در دیتاسنتر EcoDataCenter محقق شده است. این سومین‌بار است که شرکت مورد اشاره از فناوری‌های پیشرفته‌ی تیم سبز برای ارتقای پلتفرم هوش مصنوعی زبان خود بهره می‌برد.

یارک کوتایلوفسکی، بنیانگذار و مدیرعامل DeepL می‌گوید: «ما همواره با تمرکز جدی بر تحقیق و توسعه تلاش کرده‌ایم از رقبا پیشی بگیریم. استفاده از فناوری‌های روز باعث شده است خدمات فعلی خود را بهبود ببخشیم و مسیر تولید محصولات نوآورانه را نیز هموار کنیم. با شتاب روزافزون پیشرفت‌های هوش مصنوعی، به‌روزرسانی زیرساخت‌ها برای رشد پایدار ما ضروری است.»

برآورد حجم کل داده‌های اینترنت به‌دلیل منابع مختلف و معیارهای متفاوت، کار دشواری است، اما در هر صورت با حجم عظیمی از اطلاعات روبه‌رو هستیم. DeepL افزون‌بر این رکورد چشمگیر ادعا می‌کند که می‌تواند کل دیکشنری آکسفورد را فقط در دو ثانیه ترجمه کند و رمان «در جست‌وجوی زمان از دست‌رفته» اثر مارسل پروست که طولانی‌ترین کتاب جهان محسوب می‌شود را در کمتر از ۰٫۰۹ ثانیه پردازش کند که حتی سریع‌تر از یک پلک‌زدن است.

کاربرد ابرکامپیوتر انویدیا DGX SuperPOD فقط به افزایش سرعت ترجمه محدود نمی‌شود و بخش تحقیق و توسعه‌ی شرکت با توان پردازشی بالا می‌تواند ابزارهای دقیق‌تری برای درک بهتر ظرافت‌های متون تولید کند و امکانات جدیدی به کاربران ارائه دهد که پاسخ‌گوی نیازهای خاص آن‌ها باشد.

جالب‌تر اینکه فقط ۱۰ روز پس از سخنرانی جنسن هوانگ مدیرعامل انویدیا در کنفرانس GTC پاریس که بر اهمیت ایجاد کارخانه‌های هوش مصنوعی در اروپا تأکید داشت، این اولین‌بار است DGX SuperPOD مجهز به DGX GB200 در اروپا به کار گرفته می‌شود.

استقرار چنین سیستم‌های قدرتمندی می‌تواند دسترسی شرکت‌های اروپایی به فناوری‌های پیشرفته‌تر را آسان‌تر کند و آن‌ها را در مسیر رعایت قوانین سخت‌گیرانه‌ی حریم خصوصی داده‌ها ازجمله GDPR و قانون هوش مصنوعی اتحادیه‌ی اروپا یاری دهد.

برچسب ها: اینترنت ، ترجمه ، فناوری
ارسال به دوستان
امکان وکالتی کردن حساب مشتریان بانک ملی برای خرید خودروهای وارداتی در سامانه فیروزه فارس/ مدارس و دانشگاه‌های لامرد، ۲۶ آذر مجازی است صدور رأی اولیه برای دوومیدانی‌کاران ایران در کره جنوبی؛ محکومیت ۲ تا ۴ ساله برای دو ورزشکار آکسیوس: آمریکا نفتکش‌های بیشتری از ونزوئلا را توقیف می‌کند طلایی المپیک: برای دیده شدن تیراندازی، دست رئیس صداوسیما را گرفتم و التماس کردم عراقچی: روابط تهران و مسکو به‌طور همه‌جانبه در حال گسترش است ژیلا صادقی: من آدم تک خوری نبودم اما احسان علیخانی تک خور بود بارش برف و باران در کرمان / مدارس غیرحضوری شد غرامت ۵۹ میلیون یورویی پاریس به امباپه؛ رأی دادگاه فرانسه به نفع کاپیتان تیم ملی سیتروئن C-کاکتوس ؛ خودرویی که شما را یاد مدلی از هیوندای در بازار ایران می اندازد! (+عکس) حکم نهایی فیفا نزدیک است؛ کمیته حل اختلاف اصالت قرارداد ریکاردو آلوز با تراکتور را بررسی می‌کند موج جهانی حمایت مالی از احمد الاحمد قهرمان مسلمان حادثه استرالیا/ تا این لحظه 2 میلیون دلار جمع شده! لنگه کفش‌های سیبیلندرلا/ کفش خوش‌بختی؛ رؤیای محال یا دست یافتنی؟ تقریبا آمریکایی شده بودند اما ترامپ مراسم اعطای شهروندی‌شان را لغو کرد اچ‌تی‌سی دیزایر ایکس ؛ تجربه هوشمندی در اندروید 4 (+عکس)