کتابهای «چه کسی آقای صورتی را میشناسد؟»، «ساندویچساز مو دماسبیباف» و «جوجهتیغیهای پسرعمو» به زبان سوئدی ترجمه و در سوئد منتشر شدهاند.
به گزارش ایسنا، کتابهای تصویری «چه کسی آقای صورتی را میشناسد؟» نوشته مژگان کلهر، «ساندویچساز مو دماسبیباف» اثر مهدی رجبی و «جوجهتیغیهای پسرعمو» نوشته مجید راستی به زبان سوئدی ترجمه و در سوئد منتشر شدهاند.
نشر افق میگوید حق انتشار انحصاری این آثار (کپیرایت) را به نشر ریتون، شاخه سوئدی نشر پریان، فروخته است و اکنون این سه عنوان کتاب در اختیار کودکان سوئد قرار گرفتهاند.
این نشر با اعلام این خبر عنوان کرده است: باور ما این است که قصه و تصویر میتوانند مرزهای جغرافیایی را پشت سر بگذارند و لذت خواندن را به همه کودکان در سرتاسر جهان هدیه دهند.
پیشتر، «کتاب چه کسی آقای صورتی را میشناسد؟» به زبانهای عربی و ترکی هم منتشر شده بود. این کتاب برنده پلاک طلایی دوسالانه تصویرگری قلم طلایی (بلگراد – ۲۰۱۳)، برنده جایزه تشویقی دوسالانهی بینالمللی تصویرگری (کره جنوبی – ۲۰۱۵)، نامزد بهترین کتاب آسیایی از شورای ملی کتاب (سنگاپور – ۲۰۱۳) و نامزد دوسالانه تصویرگری براتیسلاوا (اسلواکی – ۲۰۱۵) شده است.
در معرفی «کتاب چه کسی آقای صورتی را میشناسد؟» میخوانیم: پشت پنجره بودم که یک دفعه چیز عجیبی دیدم. یک مرد صورتی! دویدم بیرون. اما توی کوچه فقط آقای میوهفروش و خانم خانهدار بودند.، و یک عالمه رد پای صورتی!
در معرفی «ساندویچساز مو دماسبیباف» اثر مهدی رجبی آمده است: پسر گفت: «دلم ساندویچ مُفتی میخواهد.»
دختر گفت: «کاش یک دستگاهی هم بود که میتوانست موهای مرا دُماسبی ببافد!»
پسر گفت: «آره! بیا برویم شاید بتوانیم یک دستگاه ساندویچسازِ مودُماسبیباف پیدا کنیم.»
در معرفی «جوجهتیغیهای پسرعمو» هم میخوانیم: جوجهتیغیهای پسرعمو با یک بغل تیغ راه افتادند.
آنها دور تپه خاکی میچرخیدند اما به هم نمیرسیدند.
آنقدر چرخیدند که خسته شدند.
این جوجهتیغی گفت: «نکند پسرعموی من گم شده باشد؟»
آن جوجهتیغی گفت: «نکند پسرعموی من گم شده باشد؟»